เอนทรี่แนะนำเกี่ยวกับ Eurovision: มารู้จักกับ Eurovision Song Contest กันครับ
รวมเอนทรี่แปล(ง)เพลงใน Eurovision ตั้งแต่ปี 2004:  Music&Performance

-----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------



ในการประกวด Eurovision 2011 นี้ ยอมรับว่ามีเพลงแนวที่ผมชอบน้อยลง และเพลงที่ใช้ภาษาของประเทศตนเองก็ลดน้อยลงมาก (เพลงภาษาอังกฤษเกือบครึ่ง) ส่วนตัวเลยคิดว่าถ้าเทียบเพลงกันแล้วสู้ปี 2009 หรือ 2010 ไม่ได้ แต่ยังดีที่ Eurovision 2011 นี้ เวทีอลังการงานสร้างมากครับ



ซึ่งอิตาลีก็ห่างจากเวที Eurovision มานานถึง 13 ปีครับ (ตั้งแต่ปี ค.ศ. 1998 -  2010) การคัดเลือกเพลงและศิลปินตัวแทนอิตาลีปีนี้ จะคัดเลือกกันในงานเทศกาลดนตรีอิตาลี (Festival della canzone italiana) หรือที่เรียกกันว่า "เทศกาลดนตรีซานเรโม" (Festival di San Remo) ครับ


เพลง Follia d'amore หรือ Madness of Love ที่ผมเอามาลงนี้เป็นเพลงแนวป๊อปผสมแจ๊ส ทั้งสองเพลงมีทำนองเดียวกัน เพลงแรกมีเนื้อเพลงเป็นภาษาอิตาลีล้วนๆ ซึ่งเป็นเพลงที่แสดงในงานเทศกาลดนตรีซานเรโม ส่วนเพลงที่สองเป็นเพลงภาษาอังกฤษปนอิตาลี ซึ่งแสดงในการประกวดเพลง Eurovision 2011 ครับ ซึ่งเพลงนี้ก็ได้รับคะแนนโหวตจากคณะกรรมการและการโหวตทาง SMS สูงเป็นอันดับ 2 ในการประกวดนี้ด้วยครับ


เนื่องจากผมแปลเพลงจากเนื้อเพลงที่แปลจากภาษาอิตาเลียนมาเป็นภาษาอังกฤษมาก่อนแล้ว และทักษะภาษาอังกฤษผมไม่ค่อยดีเท่าไหร่ ความหมายเนื้อเพลงภาษาไทยที่ผมแปลเลยอาจผิดเพี้ยนไปจากเนื้อเพลงจริงบ้างนะครับ






เพลง
Follia d'amore ในเทศกาลดนตรีซานเรโม ทางสถานีโทรทัศน์ช่อง RAI ของอิตาลี


Follia d'amore (Love Madness) 



Dire si dire mai
non è facile sai
se tutti quanti siamo in orbita nella follia
io non so più chi sei
non mi importa chi sei
mi basta perdere l'incanto di una nostalgia

ma vedrai un altro me in un sogno fragile
riderai come se
non ti avessi amato mai
cercherai un altro me
oltre all'ombra di un caffè
troverai solo me
se mi fermo un attimo io non so più chi sei

qui si vive cose
day by day
night by night
e intanto il mondo si distoglie dalla sua poesia

non dipingermi mai non costringermi mai
abbandoniamoci alla soglia della mia pazzia

e vedrai un altro me disarmato fragile
perché quello che sei
non lo cambierai mai
neanche se fossi tu
come il tempo a correr via
ma rimani con me
non mi perdo neanche un solo attimo di te

e vedrai un altra te
quasi invincibile come non mai
viva come non mai
ed è li che tu mi avrai
oltre false magie l'orizzonte sarai
splenderai
splenderai
splenderai
splenderai


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -



Saying yes, saying never, it’s not easy, you know
If all of us are in the orbit in this madness
I do not know who you are, I do not care who you are
I just miss the charm of nostalgia


But you will see another me in a fragile dream
You will laugh as if I had never loved you
You will look for another me beyond the shadow of a coffee
You will find me only if I stop for a moment
I no longer know who you are


Here we live like this, day by day, night by night
And while the world turns away from its poetry
Don’t ever portray me, don’t ever make me
Abandon the threshold of my madness


But you will see another disarmed fragile me
Because who you are, no, it will never change
Even if I were you, like the time I’d run out
But stay with me, don’t let me miss a single moment of you


And you will see another you, almost invincible
Alive as ever and it is there where you will have me
False magic will be beyond the horizon
Shine, shine, shine, shine


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


คุณรู้ไหม... การตอบ "ใช่" หรือ "ไม่" นั้นไม่ใช่เรื่องง่าย
หากเราทั้งหมดต่างตกอยู่ในห้วงแห่งความลุ่มหลงแล้ว
ผมคงไม่รับรู้หรือใส่ใจหรอกว่าคุณจะเป็นใคร
ผมเพียงแค่เลี่ยงจากการถูกสะกดด้วยความคิดถึงโหยหา


แต่คุณคงจะได้เจอผมในความฝันที่แสนเปราะบาง
คุณคงจะรู้สึกหัวเราะเยาะ ถึงแม้ผมไม่เคยรักคุณเลย
คุณคงมองหาผมในที่ซึ่งไกลออกไปจากเงาของต้นกาแฟ
คุณคงจะออกหาตัวผมหากผมยุติช่วงเวลาสำคัญนี้ลง
ผมคงไม่ทราบอีกต่อไปว่าคุณคือใคร


ชีวิตของพวกเราก็ดำเนินไปเช่นนี้ วันต่อวัน คืนต่อคืน
ขณะที่โลกของเราเริ่มต่างไปจากบทนิยาย
อย่าพรํ่าพรรณากับผมต่อไปอีกเลย อย่าบังคับผมต่อไปอีกเลย
ละทิ้งจุดเริ่มต้นของความลุ่มหลงนี้เสีย


หวังว่าคุณคงจะลดอารมณ์โกรธในตัวผมที่แสนบอบบาง
เพราะความเป็นตัวคุณงั้นหรือ... ไม่ใช่หรอก ถึงคุณจะไม่ได้เปลี่ยนไปเลยก็ตาม
หากผมเป็นตัวคุณ ผมคงจะถอยออกไป
แต่คุณก็ยังอยู่กับผม  อย่าให้ผมต้องละทิ้งความสำคัญที่ผมมอบให้คุณโดยเฉพาะเลย


หากคุณพบความเป็นตัวคุณ ที่ไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้
ใช้ชีวิตต่อไปอย่างเคยเถอะ นั่นแสดงว่าคุณนั้นยังมีผมอยู่
มนตราที่พลาดพลั้งนั้นได้ผ่านพ้นไปแล้ว
ลุกขึ้นมาโชติช่วง ลุกขึ้นมาโชติช่วงต่อไปเถอะ



Official Video ของเพลง
Follia d'amore







Madness of Love





เพลง Madness of Love ในรอบ Final ของ Eurovision 2011



Dire si, dire mai non è facile, sai
And all the world around you seems to slip and disappear
Io non so più chi sei, non mi importa chi sei
I know for certain I won’t bother you with nostalgia


Ma vedrai un altro me in un sogno fragile
Riderai come se non ti avessi amato mai
Cercherai un altro me oltre all’ombra di un caffè
Troverai solo me
Se mi fermo un attimo, io non so più chi sei


Qui si vive così, day by day, night by night
But all the world around us slips away and disappears
I can’t live in your eyes, I can’t read in your mind
But someone hit me and I fell into your heart, my dear


And you’ll fly over lands where your eyes can’t find the end
Up on mountains, down lakes, through the clouds, out of your pains
You’ll be fine, you’ll be fine, all your troubles you won’t mind
Then you’ll land in my heart
Being so far away from you just makes me feel so dead


E vedrai un’altra te, quasi invincibile
Viva come non mai ed è li che tu mi avrai
Oltre false magie l’orizzonte sarai
Splenderai, splenderai, splenderai, splenderai


- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -


คุณรู้ไหม... การตอบ "ใช่" หรือ "ไม่" นั้นไม่ใช่เรื่องง่าย
และโลกของคุณดูจะเลือนหายไป
ผมคงไม่รับรู้หรือใส่ใจหรอกว่าคุณจะเป็นใคร
ผมรู้ดีว่า... ผมไม่ควรรบกวนคุณด้วยความคิดถึงโหยหา


แต่คุณคงจะได้เจอผมในความฝันที่แสนเปราะบาง
คุณคงจะรู้สึกหัวเราะเยาะ ถึงแม้ผมไม่เคยรักคุณเลย
คุณคงมองหาผมในที่ซึ่งไกลออกไปจากเงาของต้นกาแฟ
คุณคงจะออกหาตัวผมหากผมยุติช่วงเวลาสำคัญนี้ลง
ผมคงไม่ทราบอีกต่อไปว่าคุณคือใคร


ชีวิตของพวกเราก็ดำเนินไปเช่นนี้ วันต่อวัน คืนต่อคืน
แต่โลกของเราก็ห่างออกและเลือนหายไป
ผมคงอยู่ในโลกทัศน์ของคุณไม่ได้ ผมไม่สามารถเข้าใจความคิดของคุณได้
แต่แล้วก็มีบางคนมากระตุ้นผม จนผมเข้ามาในหัวใจของคุณนะ ที่รัก


และคุณก็ออกมายังเหนือดินแดนหนึ่ง ที่สายตาของคุณไม่อาจเห็นจุดสิ้นสุด
ไม่ว่าจะขึ้นไปบนภูเขา ลงมายังทะเลสาบ ผ่านเข้าไปในม่านเมฆ เพื่อให้ความเจ็บปวดได้ออกไปจากตัวคุณ
คุณคงจะดีขึ้น คุณน่าจะดีขึ้น แล้วก็ไม่ต้องกังวลหรือทุกข์ใจไปหรอก
ถ้าหากคุณเข้ามาในจิตใจของผมแล้ว
ยามที่ผมห่างไกลคุณ ผมคงจะรู้สึกเหมือนตายทั้งเป็น


หากคุณพบความเป็นตัวคุณ ที่ไม่อาจเปลี่ยนแปลงได้
ใช้ชีวิตต่อไปอย่างเคยเถอะ นั่นแสดงว่าคุณนั้นยังมีผมอยู่
มนตราที่พลาดพลั้งนั้นได้ผ่านพ้นไปแล้ว
ลุกขึ้นมาโชติช่วง ลุกขึ้นมาโชติช่วงต่อไปเถอะ




Official Video ของเพลง Madness of Love



-------------------------------------------------------------------------------------------------------------
บทเพลง ขับร้องและทำนอง: Raphael Gualazzi
ที่มาเนื้อร้องภาษาอิตาลี และภาษาอังกฤษ: Lyricstranslations.com
แปล(ง)เนื้อเพลงภาษาไทย: หนุ่มแดจอน@exteen.com











Comment

smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????   ??????????????????
smilebig smileopen-mounthed smileconfused smilesad smileangry smiletonguequestionembarrassedsurprised smilewinkdouble winkcry ???????????????

Tweet

ฟังแล้วรู้สึกชอบเพลงนี้เหมือนกันค่ะ

เมื่อกี้เพิ่งเิปิดไปเจอ Office Video ของเพลงนี้มา

เจอ eng sub ด้วย

ถ้าไงก็ลองแกดูก็ได้นะคะ

จะรอคำแปลค่ะ surprised smile

#1 By yun.jung.won (61.19.66.99) on 2011-04-13 02:07

http://www.youtube.com/watch?v=KfwGqf0bHd0

ขอโทษค่ะ เมื่อกี้เบลอ ลืมใส่ลิงค์ให้

แถมยังพิมพ์ผิดอีกต่างหากตรงคำว่า "แกะ" อีกต่างหาก

ขอโทษค่าาา

#2 By yun.jung.won (61.19.66.99) on 2011-04-13 02:11